The musk-rose, and the well-attired woodbine, With cowslips wan that hang the pensive head, And every flower that sad embroidery wears: Bid amaranthus all his beauty shed, And daffodillies fill their cups with tears, To strow the laureate hearse where Lycid lies. For so to interpose a little ease,
Let our frail thoughts dally with false surmise. Ay me! whilst thee the shores and sounding seas Wash far away, where ere thy bones are hurled, Whether beyond the stormy Hebrides, Where thou, perhaps, under the whelming tide Visit'st the bottom of the monstrous world; Or whether thou to our moist vows denied, Sleep'st by the fable of Bellerus old, Where the great vision of the guarded mount Looks toward Namancos and Bayona's hold; Look homeward, angel now, and melt with ruth: And, O ye dolphins, waft the hapless youth.
Weep no more, woeful shepherds, weep no more, For Lycidas your sorrow is not dead, Sunk though he be beneath the watery floor; So sinks the day-star in the ocean bed, And yet anon repairs his drooping head, And tricks his beams, and with new-spangled ore Flames in the forehead of the morning sky: So Lycidas sunk low, but mounted high, Through the dear might of him that walked the waves, Where other groves and other streams along, With nectar pure his oozy locks he laves, And hears the unexpressive nuptial song, In the blest kingdoms meek of joy and love. There entertain him all the saints above, In solemn troops, and sweet societies, That sing, and singing in their glory move, And wipe the tears for ever from his eyes. Now, Lycidas, the shepherds weep no more; Henceforth thou art the genius of the shore, In thy large recompense, and shalt be good To all that wander in that perilous flood.
Thus sang the uncouth swain to the oaks and rills, While the still morn went out with sandals gray; He touched the tender stops of various quills, With eager thought warbling his Doric lay: And now the sun had stretched out all the hills, And now was dropped into the western bay; At last he rose, and twitched his mantle blue: To morrow to fresh woods, and pastures new.
THE FIFTH ODE OF HORACE, LIB. I.
["Quis multa gracilis te puer in rosa," rendered almost word for word without rhyme, according to the Latin measure, as near as the languagewill permit.]
WHAT slender youth, bedewed with liquid odours Courts thee on roses in some pleasant cave, Pyrrha? For whom bind'st thou In wreaths thy golden hair,
Plain in thy neatness? Oh, how oft shall he On faith and changed gods complain, and seas Rough with black winds and storms Unwonted shall admire!
Who now enjoys thee credulous, all gold;
Who always vacant, always amiable,
Hopes thee, of flattering gales
Unmindful. Hapless they
To whom thou untried seem'st fair. Me in my vowed
Picture the sacred wall declares to have hung
My dank and dropping weeds
To the stern god of sea.
Horatius ex Pyrrhæ illecebris tanquam è naufragio enataverat, cujus
amore irretitos, affirmat esse miseros.
Quis multa gracilis te puer in rosa Perfusus liquidis urget odoribus, Grato, Pyrrha, sub antro?
Cui flavam religas comam Simplex munditiis? heu quoties fidem Mutatosque deos flebit, et aspera Nigris æquora ventis Emirabitur insolens!
Qui nunc te fruitur credulus aurea, Qui semper vacuam semper amabilem
Sperat, nescius auræ
Fallacis. Miseri quibus Intentata nites. Me tubula sacer
Votiva paries indicat uvida Suspendisse potenti Vestimenta maris Deo.
ON THE NEW FORCERS OF CONSCIENCE UNDER THE LONG PARLIAMENT.
BECAUSE you have thrown off your prelate lord, And with stiff vows renounced his liturgy, To seize the widowed whore Plurality From them whose sin ye envied, not abhorred,
Dare ye for this adjure the civil sword To force our consciences that Christ set free, And ride us with a classic hierarchy Taught ye by mere A. S. and Rotherford? Men whose life, learning, faith, and pure intent Would have been held in high esteem with Paul, Must now be named and printed heretics By shallow Edwards and Scotch what d'ye call : But we do hope to find out all your tricks, Your plots and packing worse than those of Trent, That so the Parliament May, with their wholesome and preventive shears, Clip your phylacteries, though bauk your ears,
And succour our just fears, When they shall read this clearly in your charge, New Presbyter is but Old Priest writ large.
O NIGHTINGALE, that on yon bloomy spray) Warblest at eve, when all the woods are still, Thou with fresh hope the lover's heart dost fill, While the jolly hours lead on propitious May.
Thy liquid notes that close the eye of day, First heard before the shallow cuckoo's bill, Portend success in love; oh, if Jove's will Have linked that amorous power to thy soft lay, Now timely sing, ere the rude bird of hate Foretell my nopeless doom in some grove nigh; As thou from year to year hast sung too late For my relief, yet hadst no reason whyt Whether the Muse, or Love, call thee his mate, Both them I serve, and of their train am L.
DONNA leggiadra il cui bel nome honora L' herbosa val di Rheno, e il nobil varco, Bene è colui d' ogni valore scarco Qual tuo spirto gentil non innamora,
Che dolcemente mostra si di fuora De sui atti soavi giamai parco, E i don', che son d'amor saette ed arco, La onde l' alta tua virtu s' infiora.
Quando tu vaga parli, o lieta canti
Che mover possa duro alpestre legno, Guardi ciascun a gli occhi, ed a gli orecchi L' entrata, chi di te si truova indegno; Grazia sola di su gli vaglia, inanti
Che 'l disio amoroso al cuor s' invecchi.
QUAL in colle aspro, al imbrunir di sera L' avezza giovinetta pastorella Va bagnando l' herbetta strana e bella Che mal si spande a disusata spera Fuor di sua natia alma primavera, Cosi Amor meco insù la lingua snella Desta il fior novo di strania favella, Mentre io di te, vezzosamente altera, Canto, dal mio buon popol non inteso, E'l bel Tamigi cangio col bel Arno. Amor lo volse, ed io a l' altrui peso Seppi ch' Amor cosa mai volse indarno...T Deh! foss' il mio cuor lento e 'l duro seno A chi pianta dal ciel si buon terreno.
RIDONSI donne e giovani amorosi M' accostandosi attorno, e perche scrivi, Perche tu scrivi in lingua ignota e strana Verseggiando d' amor, e come t' osi? Dinne, se la tua speme sia mai vana, E de pensieri lo miglior t' arrivi; Cosi mi van burlando, altri rivi Altri lidi t' aspettan, et altre onde Nelle cui verdi sponde Spuntati ad hor, ad hor a la tua chioma L' immortal guiderdon d' eterne frondi; Perche alle spalle tue soverchia soma?
Canzon dirotti, e tu per me rispondi Dice mia Donna, e 'l suo dir, e il mio cuore Questa e lingua di cui si vanta Amore.
« PreviousContinue » |